Archive for March 25, 2008

窗內的清澄;窗外的晶瑩

前幾天,「他」來了。

「他」拋下了一個句子就走了。那是個很有詩意的句子,「X內的清澄;Y外的晶瑩」,X與Y押韻,都有「眼睛」的意思,不過我卻不清楚知道XY是甚麼。

我想了幾天,還是想不出一個滿意的答案,最後用了「窗」這個字,而且作弊XY都是同一個字。諸位有意見不妨留言。

窗內的清澄;窗外的晶瑩。前句是指內心純潔,抱持赤子之心;後句是眼淚,指的是性情中人。我開始是這麼解的,後來卻知解錯了。

剛剛「他」突然又來了。「他」告訴我,眼淚,是不會無端端流的,所以這個解法不全對。

「因為無愧,是以心中清澄;因為有憾,是以眼淚晶瑩。」

「問心無愧,卻是有憾。」

世間事,不知怎分對錯。

Comments

很多車很多女人

某年某日,上司捉左我入條Skype Channel開一個唔關我事既會。

事緣係個德國汽車雜誌客要係大陸搞網站,想話要個Crazy name,所以捉左我呢D痴線佬入去云云。

Gen名,簡單啦。上去佢個網站一睇,好多車同好多女人。

好多車…好多女人…好多車…好多女人…好多車…好多女人…二話不說「就《轟姦》啦!」

(另一個值得一提既名係《On車》,「《On車》turns you on.」)

Comments (4)