又躝又癱的闌殫
某日,有人抓著我跟我一起認「躝癱」。我立即就說︰「我不是躝癱,最多只是仆街。」
躝癱?這句罵人的說話其實好奇怪,究竟在罵甚麼呢?因為身體癱瘓而要在地上躝爬嗎…?這樣講,也太牽強了。

躝癱本字應為「闌殫」。「闌」一般除了解作門遮(即柵欄)外,亦有「殘」的意思,如「夜闌人靜」「意興闌珊」等。 「殫」解「盡」。兩字合起來,「闌殫」就是「殘盡」,引申為疲乏委頓,亦即「軟趴趴無奶力」。《史通》內有云︰「闌殫失力者矣」。《近遊賊》有例句︰「駕闌單之疲牛,連搥索以為鞅。」亦有《詠死兔詩》曰︰「兔子死蘭彈,將來掛竹竿,試移明鏡照,無異月中看。」
好了,亦即罵人闌殫就是罵人軟趴趴!男人大丈夫被說成軟趴趴?啋!你可以罵我卑鄙無恥下流賤格我亦自願認仆街,但闌殫?自己認飽佢啦。
闌殫亦曾在《秋天的童話》一宗投訴案引起風波。有個傻人去投訴片中的船頭尺講粗口…(痴線,船頭尺唔講粗口唔通唸詩?)是以《秋天的童話》變成三級。其中一句粗口就是「闌殫」。我們剛剛知道了其實「闌殫」一詞實在典雅之極,不知為何淪為粗口。投訴者受理者以至旁觀者哪,你們實在不學無術之至,肚中無墨水卻來亂加評論…陰公。
改天有空,不止講些「雅語誤作粗言」,亦舉一些「粗言誤作雅語」的例子,就是現代人以為很醒目很典雅的一些用詞其實本來是粗鄙之極的語句…