May 15, 2010 at 5:55 pm
· Filed under 隨筆
(事先聲明︰本人並無政治立場,亦未想清楚一票投給誰,有可能投白票以示不滿,但絕不會不投票)
五區補選,1.5億公帑花了就是已經花了。你可以講公社連辭職浪費公帑,也可以講制度有問題,但政治就是講結果︰1.5億花了就是花了,然後呢?
這個是五區補選,目的是要選出經民意結果而誕生的新議員,這個「目的」是很明確的。而選民參與率越高,越能代表民意,越能達成這個目的。但偏偏我們的特首卻高調站出來,帶頭說自己不會投票,而且只是個人選擇——原來有人真的會弱智地認為,特首搞補選而高調公開表明自己不投票,是不會對投票率造成影響的。打擊投票率會造成甚麼影響?投票率越低,就達不到最初補選的目的,達不到花費1.5億公帑的目的。好好笑,因為你煮飯炒菜用了許多油鹽,我認為你浪費,所以就把飯菜倒掉不吃了。誰才是真正浪費?
政治是講結果的,為甚麼不能將這1.5億公帑發揮出最大的作用?正正是因為這是一件受注目的事件,何不乘機宣揚投票的意義提高公民政治意識?投票率過低正正反映公民政治意識薄弱,這是很多國家都有的問題,也十分難搞——卻又不能不解決,唯有花費大量公帑去搞些活動提供一些公民教育,然而效果真是「有目共睹」。
所以這次特首不乘機借1.5億公帑去好好教育港人,反而作出反智行為——不投票?你絕對可以投白票投廢票投棄票以示反抗,但不投票就只是代表你不作聲!高調表明自己不敢作聲?你浪費大好機會去搞公民教育倒算了,還要反過來將港人拉回帝制社會去?曾蔭權,你自己不敢投票當奴卻又怕寂寞,妄想大家一起當奴??
是誰浪費公帑?曾蔭權是也。
Permalink
April 6, 2010 at 11:37 pm
· Filed under 隨筆
近來從網友所轉看到有此有推︰
棍哥最近在給一家出版社做校對。其中有一道小學語文題是關聯詞填空:他( )犧牲生命,( )出賣黨組織。棍哥說應該填「害怕……所以……」我覺得「害怕」不是關聯詞,應該填「與其……不如……」後來經過熱烈討論,敲定答案是「寧可……也要……」,表現了一名民主鬥士的心路歷程。
不妨來看看當中的意思。
一、「他害怕犧牲生命,所以出賣黨組織。」應該大意是說,啊這個人為了求存,出賣了黨啊。嘖,沒傲骨的傢伙。
二、「他與其犧牲生命,不如出賣黨組織。」這裏不同的是,這個人可以選擇!有得選擇當然選較好的一個!這就是「與其……不如……」的用法。
三、「他寧可犧牲生命,也要出賣黨組織。」意思完全倒過來了,這不用解了吧。
從推文中看來,兩人是認為二比一好,三比二好。這個嘛,我倒不同意。
試想想看︰犧牲是甚麼意思?犧牲是有著強大意志去達成某個目的,而不惜失去自己珍貴的事物,這才是犧牲啊。我們看回一二三條︰
三、「他寧可犧牲生命,也要出賣黨組織。」為了出賣黨組織這個目的,不惜犧牲生命也在所不惜,誠如推主所言︰民主鬥士。
二、「他與其犧牲生命,不如出賣黨組織。」依然是有得選擇︰為了達成一個未知的目的,要麼犧牲,要麼出賣。大概是這個意思。
好了,最後一條︰「他害怕犧牲生命,所以出賣黨組織。」這裏可以看到有趣的是,為甚麼害怕會與犧牲並存?犧牲不是帶著強大的意志及覺悟的嗎?為甚麼又會害怕失去的呢?如果其人會害怕犧牲,可不可以理解為︰他是被迫、被任命去犧牲生命呢?
精彩之處就在這裏了,我承認二三條是很有意思的造句,但萬萬比不上第一條︰它不止有意思,還有意境;不單單敍述了一件事,它還交代了事情的背景及內心的情況。
我一直對黨組織很忠心,直至這一天,黨為了達成某個目的,迫令我去犧牲自己的生命!我很害怕,非常的害怕,恐懼與忠誠心互相鬥爭,最後是良知戰勝了自己,我是應該出賣黨組織的,我也只有這一途!
這就是我看的造句中的故事了,各人看的事物不同,你又看出了甚麼?
Permalink
December 31, 2009 at 3:33 am
· Filed under 典故, 隨筆
引子︰甚麼是粗口
廣東人講粗口特別強大,外省尤其是北方人永遠差幾籌。無他,廣東乃南蠻之地嘛。由於中國人本來愛忌諱,是以粗口變化甚多,諧音、形意等樣樣俱全,完全喬裝成另一個容貌外觀上看不出本體。本文就是針對這些字眼作簡單說明,使看倌們不至於胡亂吐粗話而不自知。
啊,本文因為真的在講粗口,難免比較粗俗,還請小心閱讀。
- 低B︰這句極常用常見,沒可能沒聽過。低B通常解「低能」,是很輕鬆的貶語。從小我就會問,低B的B是甚麼意思?卻沒有人答得出來。長大後看的書多了就明白了,B原來是屄,屄即我們粗口中的「閪」,是一個古字,解作女性生殖器,國語讀音很像B的發音。所以低B即「低屄」,口語即「Cheap閪」是也!原來粗俗如斯!所以我們常常講低B仔低B仔是錯的,因為男孩子沒有屄,Cheap也Cheap不來。(值得一提的是,很親暱地喚伴侶一聲「傻B」,這個B解作Baby的B,不是粗口。當然,要看講的人是甚麼意思,如果對方本來就是在講「傻屄」的話,那當然是粗口了)
- 豬兜︰這也十分常見。豬兜也是很輕鬆的貶語,解作愚笨。其實兜可以解作一條條,例如「你兜友」即「你條友」,可惜這裏找不到出處支持。俗語謂「蕃薯咁大兜」就是指蕃薯咁大條,甚麼大條?因為蕃薯是生長在下面的,所以是在形容男性那話兒大條。那麼很明顯了,豬兜就是解作豬的那話兒!不信?從「豬兜」中還可以延伸喚作「豬揼兜」,揼的本字為「髧」,解作下垂。「豬揼兜」即豬下垂的那話兒,明無?
- 開鑊︰阿媽煮飯用生油開鑊也算是粗口?這是有典故的,話說五十年代有一宗強姦舞女案,當事人昇平舞廳舞女「紅媚」被綽號「口架仔(即日本仔)」的男子強姦七次,每次強姦前都會叫一聲「開鑊咯」(有說意指「塞柴入灶窿」,未証實),所以開鑊即強姦。而當時各大報章皆以「少女一夜被連開七鑊」作頭條,紅媚更被稱為「七鑊之花」。所以大家常常說「被打一鑊」「被罵一鑊」等等,其實須知道「鑊」本來是「強姦」的量詞呀。未確定此鑊跟「大鑊」的鑊是否相關,但由此推斷「大鑊」的確很有可能亦是粗口。
- 舐撻︰其實應該有不少人都明白這是甚麼意思了吧?但還是很多人不明所以,所以還是解釋一下。撻即蛋撻,由於外形跟女性陰部有少許相近,所以被借喻為女性陰部。舐撻,亦即為女性口交了。有說,「舐撻」跟「舐鑊」同義,因為鑊本來亦暗指女性陰部(這個人人都說出處無從稽考),而「舐鑊」跟「瀨野」是一樣的。雖然未經證實「瀨野」是否粗口,但還是少講為妙了。
- 頂你個肺、跳海、釣蝦釣蟹、燒數薄、抦你︰這些通通都是諧音,全部都是「屌你老母」「屌屄」的音轉。當中最常聽的應該是「頂你個肺」,本意為「屌你個屄」,不難理解吧。別相信別人說甚麼「被激到頂心頂肺」的歪論了。此外,「抦你」其實是「頂你」的音轉,本來亦是粗口,不過時至今日也許已經被淡化了吧。
又再先寫下五個條目。因為寫出來的雖然少,但要基於本身的知識再去翻查資料可不容易,本文中始終還有一兩個地方是沒有出處典籍作支持的,老實說這類方言及通俗文化的出處極不好找,還請多多見諒。
「低B」「豬兜」「頂你」「抦」其實真的是很常見的用語,猜想很多人都想不到本來是粗口。用字的時候真要小心才好,尤其淑女們假如高貴大方地不經意大講粗口便不好了。
將來有機會再寫續集。
Permalink
December 30, 2009 at 2:17 am
· Filed under 典故, 隨筆
引子︰甚麼是粗口
昨天提及過,要給一些被誤認為是粗口的字眼平反。當中有很多其實只是巿井用語,就單單因為自居文化高地人士不肯去理解巿井用語就一律斥之謂粗口,實在太過份了。
再次重申,我沒有鼓勵大家去使用這類詞語。只不過對它們有所認識是必需的,我是這麼覺得。
- 仆街︰這一定是首名被誤解的。仆街全句為「仆街死」,就是詛咒人橫屍街頭不得好死的意思,粗鄙卻不是粗口,因為你絕對不會聯想到跟性有關係。記得社民連主席黃毓民議員在立法會大罵官員仆街,在座全體人員以至傳媒及至以後全香港都登時染上粗口潔癖似的,彭志銘當時寫了一篇有關仆街二字的文章上專欄編輯也要為他打格仔,仆街變成了X街,可笑之至。反映出大家都是抽水怪,有文化又有guts出來說仆街不是粗口的,真的是十指可數。最後,黃毓民議員犯的應該是說了不應在議事堂使用的用語,並非講了粗口。
- 冚家剷︰「冚」本字為「咸」,《說文解字》謂︰「皆也」,就是全部的意思。所以「冚家」即「全家」。「剷」呢?本意為「剷除」,但這應該不是正字,應為「剗」。《小爾雅‧廣詁》曰︰「剗,滅也」,所以全句就是「消滅全家」了。另外楊子靜先生的《粵語鈎沉》裏亦有提及到,唐代有句俗語「渾家不殘」出現過在《燕子賦》及《舜子變》中,形容兇徒惡人的行徑。「殘」解「剩餘」,「渾家不殘」就是「不留全家一命」的意思。「不殘」省略成為「剷」,可以理解。說了這麼多,其實可以看到,首先冚家剷不是粗口,其次冚家剷也許很惡毒,卻不見得粗鄙,至少有不少古藉所載,還有典故。(1)
- 躝癱︰正寫闌殫,不單不是粗口,而且本來毫不粗鄙,還文雅之極。在《詠死兔詩》中就有一句「兔子死蘭彈」(在這裏蘭彈即闌殫),本來是詩句來的,實在不明白為甚麼會變成「躝癱」。事實上,躝癱一詞本來就完全不合文法,明顯是穿鐅附會成巿井用語的。作為知識分子,不是應該把它糾正嗎?反而帶頭踩多兩腳,對呀對呀這詞語真低俗!好可悲。
- 廢柴︰詳看《非人非柴的廢柴》一文。與性無關,本來亦不是甚麼粗鄙說話。這個反映金圓券事件情況的詞語,其實正正就是當時的潮語,而且是反映社會狀況的潮語。老實說,同樣是潮語,罵人廢柴跟罵人kai也不過是差不多等級吧。
- 收皮︰竟然有人以為皮是指包皮,所以算是粗口,簡直是笑話。請參考《番攤兩則》一文,皮是賭具,收皮就是指執拾賭檔亦即收檔。不是粗口,亦不粗鄙,只是巿井行內用語,文人雅士用不著而已。行內用語也要被禁的話,全世界都不用搵食了。
暫時先寫下五個,想到的再寫,又或者需要翻查資料再寫。話又說回來,《秋天的童話》一案中被老屈作粗口的六個詞語︰「FUCK」、「你老母」、「隊冧佢」、「仆街」、「闌殫」、「冚家剷」當中竟不謀而合地寫了三個。而剩下來的,「FUCK」是粗口;「你老母」則有點踩界不好說;「隊冧佢」是黑社會用語不是粗口。廣管局呀,你們真要讀多點書。
不不,不止是廣管局。香港人呀,你們都要讀多點書!
註︰
(1) 資料來源為彭志銘先生《廢柴‧曾蔭權‧冚家剷——草根話語的盛宴》一文。
Permalink
December 29, 2009 at 1:38 am
· Filed under 隨筆
本來本文只是另外幾篇文章的引子,但寫下來發現這個引子也未免太長,所以獨立分開了。
這篇文章無意鼓吹粗口,也無意評論說粗口對不對,說粗口是不是沒文化的表現。但大家都將一些自己誤以為是粗口自己又不求甚解的話語硬要說成粗口而去禁,愚以為這是野蠻的不文行為。粗口就是忌諱,不敢去碰,但對其不清不楚,於是將自己不懂的罵人說話就硬說是粗口。愚以為,這才是真正沒文化的表現。
先說結論︰甚麼是粗口?這裏說的是廣東粗口,是經香港政府認可的一門五傑(即五個門字部的自製字)。簡單點說,就是與性有關的辱罵語。其它一切,充其量只算粗鄙話,別說它們是粗口。
事先聲明,在一般場合下,我同意講粗口跟說粗鄙話都是不對的行為。為甚麼我想要分清楚兩者?因為這個時代又再重興文字獄,玩起粗口的文字獄來。禁粗口對否我不想在此評論,但將一些明明不是粗口,只因自己以為是粗口又或者自己不喜歡的字眼都禁起來,這就絕對是錯了。
我知道有人會說我偷換概念,又或者在鑽牛角尖,認為既然都是罵人的說話,那都應該禁。你知道粗鄙話有多廣泛嗎?我舉個例子︰仆街。仆街是詛咒人在街上跌倒而死,暗喻橫屍街頭之意。由於與性無關,這個是粗鄙話,亦算是惡毒的粗鄙話。如斯惡毒,該禁?那麼不知看倌們聽過「死仔包」沒有。知道甚麼是死仔包嗎?戰時路上死屍多,小孩子被打死了沒時間處理,唯有用布或蓆將之包起來,謂之死仔包。這難道不惡毒嗎?那「死仔包」又該不該禁?香港有多少人未講過「死仔包」三字?更甚者,香港有多少人未咒過人去死?一句「死啦你」,難道又不惡毒嗎?
「死啦你」,惡毒與否該看使用時的情況,本來就不應該只看字句本身。粗鄙話亦然,粗口亦然。硬是把咒罵說話一刀切看成洪水猛獸,卻又拒絕去瞭解當中的意思,這絕對不是正確的態度。
之後我將會介紹一些常被人誤以為是粗口的說話(當中有不少本來都是很文雅的…),也會介紹一些誤以為不是粗口卻會不小心說出來的說話。另外如果可以也會講一些不是粗口、很常講但其實是很惡毒的說話。
講說話之前要清楚明白自己所用的字眼的意思,這就是我的結論。
延伸閱讀︰
《其實,我不是粗口…》
《其實,我本來是粗口。》
Permalink
December 24, 2009 at 2:14 am
· Filed under 典故, 隨筆

時近聖誕,俗語有云︰「平安夜,失豬夜」。這句話的意思是,在平安夜這個浪漫的日子,很多女孩子都會受甜言蜜語而禁不住與男孩子共享赴巫山之樂而失去處子之身。「豬」就這裏的解釋,就是貞節了。
為甚麼豬會是貞節呢?這當然是有典故的。
話說在中國傳統的禮節當中,在嫁娶之禮有一項是「三朝回門」︰新娘會在新婚第三天與丈夫一同回到娘家,帶備燒豬三牲禮品作禮並祭祖。不過呢,這燒豬可不是白給的。如果新郎發現新娘並非完璧之身,那麼在三朝回門時新郎並不會送上原隻燒豬,而只會送上豬頭豬尾。這隻燒豬就需要以自己的貞操去換取的,得來不易啊。
老實說,這禮節還真是明玩人啊,就是慌死人不知道我娶了一個二手貨嘛…誰會真的送上豬頭豬尾啊?
話說回來,這燒豬本來就不是新娘的,是新郎送的。所以失豬的明明就是新郎哥!所以照我說,「失豬」的講法應該是男人娶了個處子當老婆!
Permalink
November 15, 2009 at 2:54 am
· Filed under 典故, 隨筆
Permalink
November 13, 2009 at 11:41 pm
· Filed under 典故, 隨筆
巿井好賭,其實有許多俗語都從賭桌上來的。當你講起來的時候又有沒有為意?
首先要講的是「收皮」。常常叫人收皮,為甚麼是收的是皮?奇怪。有人牽強附會成收起皮膚即不想見人,更有人認為皮是指包皮…
所謂皮者,其實是一種賭具。古時番攤賭桌上那些用作計算的攤子四個就合稱為一皮了。莊家每次用工具扒走四個攤子,賭客就賭最後剩下的餘數。這種賭法簡單方便,而以前風氣男人愛番攤女人愛字花,所以很多非法街頭賭館也是番攤。當收到消息知道官差要來查封時,就要立即收拾妥當走人。這種收拾的過程,就是「收皮」了。
同樣是攤子的這個皮,我們也有一句叫「七個一皮」。剛才說了,明明就是四個為一皮,怎麼會「七個一皮」呢?莊家每一次扒攤,就是把一皮即四個攤子扒開;如果扒攤錯手一次把七個攤子扒開了,那麼情況就是十分混亂了。所以「七個一皮」,就是形容混亂之極的意思。
此外,如果番攤局餘數是一,就是一攤;餘數是二就是二攤。所以「執二攤」肯定是來自番攤的術語,惜小弟不才還未查到出處呢。
Permalink
October 25, 2009 at 4:30 am
· Filed under 典故, 隨筆
愚以為,如果一些常用口語或俚語,能夠清楚出處而去使用的話,用起上來更加得心應手,亦是「型」的一種表現是也。

近年來社民連三子頻頻在立法會上怒轟特首政府高官等等為「廢柴」。我想「廢柴」的定義大家都很清楚,廢物是也。但為甚麼要叫廢柴呢?好端端的為甚麼喚人作柴?
這裏要溫習一下國民黨的金圓券事件。簡單說一下吧,就是國民黨因為抗戰時期以及國共內戰時期軍費大增,於是發行一種名叫「金圓券」的貨幣,然後強迫民眾以黃金白銀等兌換(更帶出著名的「打老虎」事件,連杜月笙之子亦下獄)。然後因為政策失敗,通貨膨脹極度嚴重,政府又濫印,短短十個月之間金圓券貶值二萬倍!當時竟然有面值一百萬的大鈔!買一石大米也要四億圓!於是大家都拿著一大綑一大綑鈔票去買菜買米,幾個麻包袋鈔票去買一個麵包,小販數都懶得數秤秤算了。亦因貶值極嚴重,大家都拒收金圓券,而以實物代替,回復古人以物換物的生活。
這種金圓券,拿到手上真是欲哭無淚,又無人願意接收,所以謂「濕柴」,「難燒(難銷)」之謂也。到後來甚至稱之為「廢柴」,意即「燒(銷)哂都無用」。
爾後,人們就慢慢地將無用的東西(廢物)稱為廢柴,亦可能廢柴廢才音近,人們亦習慣將無用的人稱為廢柴。是否如此就不得而知了。
Permalink
October 20, 2009 at 1:15 am
· Filed under 典故, 隨筆
近日手癢,欲相約耍馬吊(即麻將)不成,憾矣哉。
說起來,打麻將的會常聽到三個術語︰白頭片、割禾青、磨爛蓆。即使不諳麻將之道,相信大家對此三個詞語也不會陌生。但是,這三個詞語是怎來的呢?

「白頭片」,其實本是「白頭票」,因音轉而由「票」轉「片」。那麼「白頭票」又是甚麼呢?票指支票,白頭是指沒有簽署即空頭,亦即「空頭支票」。所以,賭白頭片,意思就是沒有賭本卻訛稱自己有錢而上賭檯。

「割禾青」,全寫應為「在禾稻還是青綠色未成熟的時候就把它們收割」。禾稻成熟時是遍體金黃色的,但在稻米還沒長熟的時候禾稻還是青綠色的。在這個時候收割,就是急於收成,即使只有一點點的收獲也好,見好就收。在賭檯上,這是形容那些贏了錢的人不讓輸家有上訴的機會,贏了錢便走。當中帶些揶揄的意味,暗指大好收成就在後頭竟然就此縮沙!當然之後輸贏如何誰也不清楚,不過做輸家的眼見贏家抱了錢走總是不甘心的。
「磨爛蓆」,與「糯米屎忽」同義,都是「賴死唔走」的意思。先講糯米屎忽,糯米是黏的,糯米屎忽亦即屎忽黏於座位上,走不得;而磨爛蓆亦相似,就是坐到連蓆也爛了,還是不肯走。在賭檯上,這就比喻明明賭輸了卻不肯認輸,死要上訴不停的要對方賭下去。
三種都是要不得的行為。要小心賭檯上有些人脾氣比較暴躁,當閣下使出以上招數時對方隨時會醒你一記日字沖拳也說不定,忌之忌之。
亦講句題外話,俗語亦有形容人家屎忽尖,比喻為坐唔定唔定性,與糯米屎忽字面上看來似是相反,引伸的事物實為不同。
Permalink